¡Por una cultura accesible! Perfiles profesionales que lo permiten

La cultura es un bien preciado del que todos debemos disfrutar, por eso es tan importante que sea accesible para todo el mundo. Hoy vamos a hablar de diferentes perfiles profesionales del ámbito de la accesibilidad y del valioso trabajo que estos expertos realizan al eliminar las barreras que dificultan o impiden el acceso a la cultura.

Adaptador/a de textos a lectura fácil

La lectura fácil es un concepto relativamente nuevo en España, implementado para satisfacer las necesidades de diferentes personas que comparten dificultades comunes de lectura, ya sean aquellas con menor nivel educativo, discapacidad intelectual o extranjeros. Todos ellos conforman casi un 30 % de la población española total.

Así, la labor de la adaptadora de textos a lectura fácil consiste en modificar, simplificar y reestructurar los documentos necesarios con el objetivo de que sean accesibles y más fáciles de comprender para estas personas con dificultades de comprensión lectora.

Subtitulador/a para sordos (SPS)

La subtituladora para sordos trabaja con productos audiovisuales: crea nuevos subtítulos adaptando su contenido con el fin de hacerlos aptos para personas sordas. Para ello, esta profesional, además de subtitular los diálogos, también ha de subtitular los efectos sonoros, las canciones, los acentos, las risas, los ruidos de fondo, etc. Asimismo, la subtituladora debe identificar los subtítulos pertenecientes a cada personaje mediante el uso de colores.

De la misma forma que el subtitulado convencional, el subtitulado para sordos se enfrenta a cierto límite de caracteres por segundos y a otras convenciones técnicas, lo que dificulta aún más la tarea.

Audiodescriptor/a para ciegos (AD)

La audiodescriptora para ciegos trabaja principalmente en el ámbito audiovisual (películas, series, documentales…), pero también realiza sus funciones en obras de ópera, teatro y en museos. Esta experta aprovecha los silencios entre los diálogos de los personajes para describir y narrar aquello que ocurre en pantalla o en el escenario, ya sea el contexto espacial, los movimientos de los actores, los gestos y, en definitiva, cualquier elemento visual relevante en la trama. En los museos, los visitantes reciben un reproductor y unos auriculares y el audiodescriptor se encarga de transmitir oralmente la estética de las obras artísticas.

Evaluador/a de sitios web accesibles

Su tarea consiste en estudiar, evaluar y validar el grado de accesibilidad de un sitio web. Algunos de los elementos que estudia son el contraste del texto con respecto al fondo, el tamaño de la fuente, el comportamiento de las imágenes y los colores. Si te interesa este perfil o sientes curiosidad por sus funciones… En una de las entradas anteriores de nuestro blog puedes encontrar diferentes herramientas gratuitas de evaluación de páginas web. Esperamos que os resulten interesantes estos perfiles profesionales y haber resaltado la importancia de sus funciones. Y tú, ¿quieres dedicarte a la accesibilidad?

¡Nos leemos pronto!

Eliana Vaz

Deja un comentario