Prácticas en Linguaforum

En esta entrada de blog nos habla Linguaforum, una empresa de traducción que habitualmente acoge a alumnos en prácticas del ISTRAD, para contar qué os podéis esperar en un periodo práctico con ellos. ¡Dentro entrada!

¿Eres estudiante de ISTRAD o has acabado un grado universitario y estás pensando en serlo? ¿Te está resultando complicado encontrar prácticas de traducción?

Echa un vistazo a las prácticas académicas en nuestra empresa

¡Estás en el lugar adecuado! Sabemos lo difícil que es encontrar una empresa para hacer prácticas formativas. Es una tarea complicada que requiere mucho tiempo. No hay muchas empresas que ofrezcan prácticas (remuneradas o no) o, simplemente, que ofrezcan condiciones que sean beneficiosas para ti. Por eso, te proponemos unas prácticas que puedes realizar en nuestra empresa de forma completamente online y que te permiten prepararte para entrar en el mercado laboral. Si estás haciendo un máster en ISTRAD, es la oportunidad perfecta para colaborar con Linguaforum. Nuestra oficina de traducción trabaja con lenguas muy demandadas, como el chino mandarín, árabe y alemán, pero también con idiomas con menor demanda, por ejemplo el finés o el vietnamita. Aquí encontrarás de todo.

¿Cómo son las prácticas en Linguaforum?

De las prácticas en nuestra empresa sacarás experiencia laboral y numerosos beneficios. Al terminar las prácticas estarás en condiciones de crear tu propio blog, portfolio o página web. Además, te diferenciarás del resto de compañeros por los conocimientos adquiridos.

Programa de prácticas

Durante estas prácticas formativas no te enseñaremos a traducir. Sin embargo, te enseñaremos a utilizar las herramientas SEO y programas de posicionamiento web (Presencia Avanzada en Internet). Gracias a las habilidades que desarrollarás durante las prácticas curriculares, podrás crear contenido en Internet que te ayudará a encontrar tu primer empleo. Hoy en día es algo muy útil, porque no es fácil que tu negocio destaque entre tanta competencia. Las competencias profesionales que tendrás, además de los títulos de universidades españolas son, sin lugar a duda, algo que te ayudará mucho en el futuro. Sin embargo, hay que tener en cuenta que eso no es todo y la experiencia práctica que tendrás en nuestra empresa te será de mucha ayuda.

Nosotros también nos beneficiamos de la cooperación con estudiantes. Cada uno nos aporta cosas nuevas y gracias a vuestra creatividad e innovación podemos preparar tareas para que sepáis usar herramientas que, más tarde, os ayudarán a tener más oportunidades de empleo (lo que se suele denominar como empleo joven). No te preocupes por ser joven, va a ser una virtud para ti tener conocimientos que otros no tienen y sin experiencia laboral directa.

Descripción de las prácticas en nuestra oficina de traducciones

Lo más importante es que quieras aprender y que trabajes de forma seria. Lo demás te lo enseñamos nosotros. Aquí te dejamos un resumen de algunos pasos que seguir antes y durante las prácticas de formación académica:

1- Contacta con tu centro y habla con tu coordinadora de prácticas. Notifícale que quieres hacer tus prácticas en Linguaforum.
2- Envíanos tu currículum y dinos si tienes alguna idea para tu futuro profesional.
3- Espera impacientemente 🙂 nuestra respuesta y la de tu centro.
4- Firmamos un convenio entre las tres partes y ya puedes empezar.
5- Recibes una formación por medio de webinarios online (que cuenta como horas de prácticas).
6- Una vez terminada esta formación, recibirás una tarea personalizada.
7- Tienes total libertad de horarios. Tú decides qué días y a qué horas trabajas.
8- Cada semana deberás enviarnos un informe de prácticas con las tareas realizadas.
9- Cada tres o cuatro semanas harás un nuevo webinario orientado con nuevos conocimientos.
10- Puedes realizar proyectos de diferentes tipos, pero siempre enfocados al posicionamiento y localización de sitios web.

¿A qué esperas para prepararte para tu primer empleo? Contacta con nosotros

Si todavía no sabes dónde hacer tus prácticas curriculares, no dudes en contactar con nosotros. Siempre podemos asesorarte y después tú decides si te convence nuestra oferta o prefieres seguir buscando. El que pregunta no comete errores. Nuestra experiencia te puede servir para contrastar información con otras empresas de la competencia. Como dijimos anteriormente, aprender a traducir depende de ti, de las horas que dediques y de tu capacidad de buscar información. Te garantizamos que lo que aprendas con nosotros te va a servir, y mucho, en tu futuro laboral inmediato. Incluso, vas a saber cómo crearte un blog, portfolio o sitio web para abrirte hueco en Google.

Deja un comentario